10 junio 2013

En la búsqueda de una buena traducción

"Orgullo y Prejuicio" en versión original (VO) y traducido

Tenemos muchas versiones traducidas del clásico Orgullo y Prejuicio de Jane Austen y se ha discutido mucho sobre ello. Es importante tener una buena traducción para disfrutar de la obra en su plenitud. Se ha dicho lo difícil que es captar la intención y el estilo de Jane Austen en la época de la Regencia y hay recomendaciones de cuáles son buenas traducciones, pero sin atreverse a elegir alguna como la mejor.


La traducción de Alejandro Pareja de ediciones Edaf tiene buenas referencias y se puede leer en línea o comprarlo
Otra traducción que tiene buenas referencias es la edición Mestas, su traductora es Kiky Rodríguez. Y he tenido la oportunidad de comprobar, su estilo es sobrio con el uso de términos más formales. Muy agradable de seguir.

Otra versión que compré es la edición DeBolsillo de tapa dura cuya traductora es Ana Mª Rodríguez, empecé a hojearlo y me dejé envolver en sus páginas, me gustó su estilo es muy diferente al de Kiki Rodríguez, un traducción menos formal, por ejemplo en lugar de decir esposa dice mujer, en lugar de traducir la señora o el señor usa Mrs. o Mr. en su versión original. Me resultó bastante ameno.


Para los que deseéis leerla en versión original en línea, os dejo el enlace. Así como en Amazon también encontraréis versiones gratuitas.

Si lo que queremos es la versión original con su traducción al lado, está la Web Litera que no solo ofrece Orgullo y Prejuicio sino también muchísimas otras obras clásicas. La otra web llamada Cibertextos está también dedicado a ediciones interactivas de obras importantes de la literatura.

Asimismo, hay un análisis y estudio comparativo de tres traducciones españolas de Orgullo y Prejucio de  María Nieves Jiménez Carra como tesis doctoral de la Universidad de Málaga en 2007. Os lo dejo para quienes tengáis curiosidad de conocer la importancia de leer una buena traducción.

Econtraremos algunas obras de Jane Austen en versiones gratuitas en español pero corréis el riesgo que no estén bien depuradas o sean resúmenes de la versión original. Lo mismo sucede con versiones a menos de un euro. Por eso recomiendo que os leáis los comentarios y elijáis una versión de una editorial que tenga cierto prestigio y sobre todo saber quién es el traductor de dicha versión.











No hay comentarios :

Publicar un comentario

Si te gusta, puedes compartirlo...

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...